今日、同僚から役に立つ単語を習いました。 新しい言語を勉強している時に、自分の気持ちを表現しにくいです。また、すべての人から理解されるのは容易で はありません。お互いはっきりに理解できれば、(意思疎通)といいます。つまり、お互いに深い理解があります。私はいつも(連絡)という単語を用いる戸思 いました。 しかし、その単語が(伝える)という意味です。 恥ずかしいです。
Today I learned a fairly useful word from a co-worker of mine. Whenever you are learning a new language, it’s often difficult to express oneself. It’s also difficult to understand the gist of what anyone is saying. When you can understand each other, you say that you have 意思疎通(ishisotsuu). In other words, you now have a deep understanding of what the other person is saying. I always thought you used the word 連絡(renraku) to show communication and understanding, but that’s what you use when you convey a message. How embarrassing.






0 Responses to “意思疎通”